Files
monkeygg2.github.io/games/a-dark-room/lang/gl/strings.js
T
2023-08-25 13:31:04 +05:30

2 lines
53 KiB
JavaScript

_.setTranslation({"expanded story. alternate ending. behind the scenes commentary. get the app.": "historia expandida. final alternativo. comentarios behind the scenes. faite coa app.", "water tank": "tanque de auga", "all": "todo", "use meds": "usar menci\u00f1as", "a shame to let what he'd found go to waste.": "ser\u00eda unha m\u00e1goa desaproveitar todo o que atopou.", "some villagers are ill": "alg\u00fans alde\u00e1ns enfermaron", "the room is {0}": "o cuarto est\u00e1 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "golpea o dobre de r\u00e1pido, e con m\u00e1is forza a\u00ednda", "The Nomad": "O N\u00f3mada", "more traps won't help now": "m\u00e1is trampas non sirven de nada agora", "only a few die.": "s\u00f3 morren uns poucos.", "the compass points east": "o comp\u00e1s apunta ao leste", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "os corpos dos errantes que viviron aqu\u00ed a\u00ednda se distinguen entre as chamas.", "the walls are scorched from an old battle.": "os muros est\u00e1n chamuscados dunha antiga batalla.", "convoy": "convoi", "not enough fur": "non hai pel abonda", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldado enmascarado dobra a esquina, coa pistola na man", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "un burato enorme fende a terra, proba de colleitas pasadas.", "it puts up little resistance before the knife.": "pon pouca resistencia ao coitelo.", "there was a beast. it's dead now": "hab\u00eda unha besta. agora est\u00e1 morta", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un home arrepiante ach\u00e9gase e ataca cunha forza sorprendente", "steel's stronger than iron": "o aceiro \u00e9 m\u00e1is forte c\u00f3 ferro", "A Strange Bird": "Un Paxaro Estra\u00f1o", "not enough alien alloy": "non hai aliaxe alien\u00edxena abonda", "street above the subway platform is blown away.": "a r\u00faa que hai por riba da plataforma do metro est\u00e1 destru\u00edda.", "the soldier is dead": "o soldado morreu", "error while saving to dropbox datastorage": "houbo un erro ao gardar en dropbox", "the footsteps stop.": "os pasos p\u00e1ranse.", "sniper": "francotirador", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "o facho escintila ao avanzar no corredor.", "the warped man lies dead.": "o home deformado xace morto.", "something's in the store room": "hai algo no almac\u00e9n", "take all you can": "coller todo o que se poida", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destruci\u00f3n inconmesurable para saciar a fame dos errantes.", "embark": "partir", "mourn": "loito", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "as \u00e1rbores deixan paso \u00e1 herba seca. as xestas amarelas marmulan no vento.", "save.": "gardar.", "total score: {0}": "puntos totais: {0}", "learned to make the most of food": "aprendeuse a aproveitar ao m\u00e1ximo a comida", "blast": "abrasi\u00f3n", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "o ceo est\u00e1 gris e o vento sopra desapiadado", "supplies:": "provisi\u00f3ns:", "the feral terror is dead": "o terror salvaxe morreu", "the tracks disappear after just a few minutes.": "o rastro desaparece despois duns minutos.", "a safe place in the wilds.": "un lugar seguro no salvaxe.", "fur": "pel", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "baixo os farrapos do errante, aferrado a unhas das s\u00faas moitas mans, escintila o aceiro.", "buy scales": "mercar escamas", "mild": "morno", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "o refuxio de caza est\u00e1 no bosque, lonxe da aldea", "leave": "sa\u00edr", "the convoy can haul mostly everything": "o convoi pode transportar case de todo", "learned to strike faster without weapons": "aprendeuse a golpear m\u00e1is r\u00e1pido sen armas", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "restos dunha casa vella, outrora branca, agora amarelada e desfeita.", "ignore them": "ignoralo", "willing to talk about it, for a price.": "est\u00e1 disposta a falar do tema, por un prezo.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "unha besta, inconcebiblemente salvaxe, xorde da follaxe", "go home": "ir \u00e1 casa", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "o soldado adi\u00e1ntase desde os edificios, co rifle levantado.", "force": "forza", "A Murky Swamp": "Un Pantano Bretemoso", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "unha estra\u00f1a piollosa cruza a porta a duras penas e desm\u00e1isae na esquina", "not enough leather": "non hai coiro abondo", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "a loita \u00e9 curta e sanguenta, pero as bestas son rexeitadas.", "the wood is running out": "queda pouca le\u00f1a", "restart.": "reiniciar.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "a podremia xa fixera o seu, e faltan algunhas pezas.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "o taller xa est\u00e1 listo. a construtora est\u00e1 encantada", "a trading post would make commerce easier": "un mercado facilitar\u00eda o comercio", "not enough steel": "non hai aceiro abondo", "perks:": "vantaxes:", "the torch goes out": "o facho ap\u00e1gase", "saved.": "gardado.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "marchan logo dunha escaramuza, pero non sen perdas.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "os militares xa est\u00e1n dispostos na entrada da mina.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "o curtidoiro constr\u00faese r\u00e1pido, no l\u00edmite da aldea", "learned to fight quite effectively without weapons": "aprendeuse a loitar m\u00e1is efectivamente sen armas", "charred bodies litter the ground.": "corpos calcinados cubren o chan.", "someone throws a stone.": "algu\u00e9n tira unha pedra.", "leaves a pile of small teeth behind.": "deixa un feixe de pequenos dentes.", "leave city": "sa\u00edr da cidade", "not enough scales": "non hai escamas abondas", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "algu\u00e9n bloqueou a porta deste quir\u00f3fano cunha barricada.", "leave cave": "sa\u00edr da cova", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "un sapo solitario senta na lama, sixilosamente.", "the steel is strong, and the blade true.": "o aceiro \u00e9 resistente, e a folla certeira.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "unha caixa agochada detr\u00e1s dunha pedra, cuberta dunha grosa capa de p\u00f3.", "learned how to ignore the hunger": "aprendeuse a ignorar a fame", "punch": "golpe", "water": "auga", "desert rat": "rata do deserto", "explore": "explorar", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un grupo de bestas bramadoras xorde entre as \u00e1rbores.", "punches do even more damage.": "as pu\u00f1adas fan a\u00ednda m\u00e1is dano.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "o corpo dun errante xace nunha pequena caverna.", "roaring": "roxe", "gatherer": "le\u00f1ador", "the people back away, avoiding eye contact.": "a xente rec\u00faa, evitando o contacto visual.", "A Huge Borehole": "Un Pozo Enorme", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un feixe de carabullos aparece no limiar, envoltos en gordas pelaxes.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "a construtora di que poder\u00eda facer cousas m\u00e1is complexas, se tivese as ferramentas", "soldier": "soldado", "learn scouting": "aprender a explorar", "share.": "compartir.", "choose one slot to save to": "escolle un lugar no que gardar", "some villagers have died": "morreron alg\u00fans alde\u00e1ns", "A Murky Swamp": "Un Pantano Bretemoso", "says he can build you a hut for less wood": "di que pode constru\u00edr unha cabana con menos madeira", "iron sword": "espada de ferro", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "a construtora di que pode facer trampas para cazar \u00e1s criaturas que poidan quedar vivas", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "os pastos van rareando. decontado s\u00f3 queda p\u00f3.", "bayonet": "baioneta", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\u00f3ese un disparo, desde alg\u00fan lugar nos pastos altos", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro de \u00e1rbores retortas \u00e9rguese no p\u00f3. as p\u00f3las rev\u00edranse nas copas esquel\u00e9ticas.", "gather wood": "recoller le\u00f1a", "with a little effort, it might fly again.": "con pouco esforzo, poder\u00eda voar de novo.", "A Scavenger": "Un Preeiro", "picking the bones finds some useful trinkets.": "escollendo entre os \u00f3sos aparecen cousas \u00fatiles.", "sufferers are healed": "os doentes sanaron", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "o casco dun hospital abandonado perf\u00edlase m\u00e1is adiante.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "os veci\u00f1os colgan o ladr\u00f3n fronte ao almac\u00e9n.", "eye for an eye seems fair.": "ollo por ollo parece xusto.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un home maior emerxe dunha porta, brandindo un escalpelo.", "1 medicine": "1 menci\u00f1a", "the small military outpost is well supplied.": "o pequeno posto militar est\u00e1 ben provisto.", "the clinic has been ransacked.": "a cl\u00ednica foi saqueada.", "drop:": "deixar:", "leaves some scraps of cloth behind.": "deixa uns retais de roupa.", "are you sure?": "est\u00e1s seguro?", "charcutier": "chacineiro", "a military perimeter is set up around the mine.": "hai un per\u00edmetro militar darredor da mina.", "trading post": "mercado", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "chega unha errante cunha carreta baleira. di que se marcha con peles, volver\u00e1 con m\u00e1is.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "a cambio, o errante ofrece a s\u00faa sabedor\u00eda.", "sulphur miner": "mineiro de xofre", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un pequeno cesto de comida ag\u00f3chase baixo un banco do parco, cunha nota pegada.", "warm": "quente", "the sound of gunfire carries on the wind.": "o son do disparo avanza no vento.", "stoke fire": "atizar lume", "lift off": "despegar", "shoot": "disparo", "none": "ning\u00fan", "leave town": "sa\u00edr da cidade", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "de todos os xeitos, a maior parte das vent\u00e1s a altura do chan est\u00e1n rotas.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un paxaro de aspecto estra\u00f1o planea pola ch\u00e1", "linger": "pospo\u00f1er", "take:": "coller:", "connect game to dropbox local storage": "conecta o xogo co almacentamento local de dropbox", "strange bird": "paxaro estra\u00f1o", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se o c\u00f3digo non \u00e9 v\u00e1lido, perder\u00e1s todos os datos.", "A Feral Terror": "Un Terror Salvaxe", "can't see what's inside.": "non se ve o que hai dentro.", "a large beast charges out of the dark": "unha besta enorme carga desde a escuridade", "salvage": "salvaxe", "grenade": "granada", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "a estra\u00f1a da esquina deixa de tremer. c\u00e1lmasalle a respiraci\u00f3n.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un pequeno suburbio \u00e1 vista, casa baleiras abrasadas e esborrall\u00e1ndose.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "chega un errante cunha carreta baleira. di que se marcha con madeira, volver\u00e1 con m\u00e1is.", "gaunt man": "home cadav\u00e9rico", "a squat building up ahead.": "un pequeno edificio m\u00e1is adiante.", "a thug moves out of the shadows.": "un rufi\u00e1n sae das sombras.", "An Outpost": "Unha Avanzada", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non queda moito, pero a\u00ednda se poden atopar cousas \u00fatiles.", " and ": " e ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "unha tenda improvisada lev\u00e1ntase na beirarr\u00faa.", "cured meat": "carne curada", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "a construtora levanta unha cabana, no bosque. di que se vai correr a voz.", "learned how not to be seen": "aprendeuse a non ser visto", "punches do more damage": "as pu\u00f1adas fan m\u00e1is dano", "some traps have been destroyed": "algunhas trampas foron destru\u00eddas", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "a\u00ednda se ven os restos das brocas xigantes desde o borde do precipicio.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "homes armados cargan desde o bosque, disparando \u00e1 multitude.", "a plague afflicts the village": "a praga aqueixa \u00e1 vila", "damage": "dano", "all the work of a previous generation is here.": "todo o traballo da anterior xeraci\u00f3n est\u00e1 aqu\u00ed.", "An Old Starship": "Unha Antiga Nave Espacial", "ignore it": "ignoralo", "hot": "moi quente", "upgrade engine": "mellorar motor", "forest": "bosque", "give 500": "darlle 500", "A Dark Room": "Un Cuarto Escuro", "a battle was fought here, long ago.": "aqu\u00ed houbo unha batalla, hai moito tempo.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "a construtora di que o coiro pode ser \u00fatil. di que a xente da aldea poder\u00eda facelo.", "craft:": "confeccionar:", "Iron Mine": "Mina de Ferro", "coal mine": "mina de carb\u00f3n", "bits of meat": "cachos de carne", "scavengers must have gotten to this place already.": "os preeiros xa deberon esquencer este lugar.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "hai restos dun campamento antigo dentro da cova.", "epidemic is eradicated eventually": "a epidemia acaba erradic\u00e1ndose", "The Village": "A Aldea", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "no medio do pantano hai unha cabana cuberta de mofo.", "snarling beast": "besta bramadora", "pause.": "pausar.", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "os soldados patrullan o per\u00edmetro, cos rifles colgados dos ombros.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un enxame de ratas trepa polo t\u00fanel.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "caras, escurecidas pola feluxe e o sangue, axexan desde as cabanas quebradas.", "strange noises can be heard through the walls": "\u00f3ense ru\u00eddos estra\u00f1os a trav\u00e9s das paredes", "coal": "carb\u00f3n", "Stratosphere": "Estratosfera", "man-eater": "comehomes", "can't tell what they're up to.": "a saber o que son.", "enter": "entrar", "a destroyed village lies in the dust.": "unha vila destru\u00edda xace no p\u00f3.", "Ship": "Nave", "better avoid conflict in the wild": "evita mellor os conflictos no ermo", "talk": "falar", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "outra besta, atra\u00edda polo ru\u00eddo, aparece de repnte nun grupo de \u00e1rbores.", "A Soldier": "Un Soldado", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "o man di grazas e marcha.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "tecnolox\u00eda esnaquizada dos dous bandos repousa no terreo destru\u00eddo.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "os veci\u00f1os arrastran a un home zafado f\u00f3ra do almac\u00e9n.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "tiras de carne colgan a secar nesta sala.", "cold": "fr\u00edo", "the iron mine is clear of dangers": "a mina de ferro est\u00e1 libre de perigos", "the military presence has been cleared.": "a presenza militar eliminouse.", "A Crashed Starship": "Unha Nave Espacial Estrelada", "the fire is {0}": "o lume {0}", "A Lonely Hut": "Unha Cabana Solitaria", "buy teeth": "mercar dentes", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un pequeno alixo de provisi\u00f3ns oc\u00faltase no fondo da cova.", "iron's stronger than leather": "o ferro \u00e9 m\u00e1s duro c\u00f3 coiro", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "sacos de durmir, desfeitos e ennegrecidos, est\u00e9ndense baixo unha fina capa de p\u00f3.", "dodge attacks more effectively": "esquiva os ataques con m\u00e1is eficiencia", "hull: ": "casco: ", "a madman attacks, screeching.": "un home tolo ataca, berrando.", "thieves": "ladr\u00f3ns", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "as torres que non caeron sobresaen na paisaxe coma o costelar dalgunha besta antiga.", "lights off.": "modo noite.", "someone had been stockpiling loot here.": "algu\u00e9n estivo almacenando provisi\u00f3ns aqu\u00ed.", "learned to look ahead": "aprendeuse a mirar lonxe", "the mine is now safe for workers.": "a mina xa \u00e9 segura para os traballadores.", "Coal Mine": "Mina de Carb\u00f3n", "empty corridors.": "corredores baleiros.", "save to slot": "gardar a espazo", "the owner stands by, stoic.": "o dono permanece en p\u00e9, estoico.", "hunter": "cazador", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "tiras de carne colgan a secar nun lado da r\u00faa.", "300 wood": "300 le\u00f1a", "more squatters are crowding around now.": "agoa x\u00fantanse m\u00e1is ocupas darredor.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "unhas caixas brillantes que atopou nas s\u00faas viaxes.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un preeiro aterrado xurde da porta, berrando.", "give 50": "darlle 50", "wagon": "carro", "An Old House": "Unha Casa Vella", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldado, alertado, abre fogo.", "meat": "carne", "the tunnel opens up at another platform.": "o t\u00fanel \u00e1brese noutra plataforma.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "unha terrible praga estase espallando moi r\u00e1pido pola vila.", "the gaunt man is dead": "o home cadav\u00e9rico morreu", "bone spear": "pu\u00f1al de \u00f3so", "trap": "trampa", "the street ahead glows with firelight.": "a r\u00faa brilla coas luces do lume.", "armourer": "armeiro", "a large shanty town sprawls across the streets.": "unha longa e triste cidade est\u00e9ndese polas r\u00faas.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "a carrocer\u00eda dun coche calcinado bloquea a entrada.", "a small group arrives, all dust and bones.": "chega un pequeno grupo, todo p\u00f3 e \u00f3sos.", "A Ruined City": "Unha Cidade en Ruinas", "weight": "peso", "torch": "facho", "The Thief": "O Ladr\u00f3n", "not enough cloth": "non hai tea abonda", "a youth lashes out with a tree branch.": "un mozo ataca cunha p\u00f3la de \u00e1rbore.", "the rest of the hospital is empty.": "o resto do hospital est\u00e1 baleiro.", "connect": "conectar", "learned to be where they're not": "aprendeuse a estar onde non est\u00e1n", "go twice as far without eating": "chega o dobre de lonxe sen comer", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "parece que o preeiro estivo aqu\u00ed buscando provisi\u00f3ns.", "there's nothing else here.": "aqu\u00ed non queda nada m\u00e1is.", "the plague is kept from spreading.": "a praga deixa de propagarse.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "o barril cont\u00e9n auga abonda para excursi\u00f3ns m\u00e1is longas", "check traps": "comprobar trampas", "Plague": "Praga", "a fire has started": "declarouse un incendio", "medicine": "menci\u00f1as", "the old man had a small cache of interesting items.": "o vello ti\u00f1a un pequeno alixo de cousas interesantes.", "tannery": "curtidoiro", "lob": "explosi\u00f3n", "no more room for huts.": "xa non queda sitio para m\u00e1is cabanas.", "they took what they came for, and left.": "colleron o que vi\u00f1an buscar, e marcharon.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "detr\u00e1s das grandes portas do ximnasio, \u00f3ense pasos.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "unha gran criatura ataca, cos dentes manchados de sangue fresco", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "vese unha cruz verde detr\u00e1s das vent\u00e1s mouras.", "a sick man hobbles up": "chega un home enfermo", "An Abandoned Town": "Unha Cidade Abandonada", "cart": "carreta", "might be things worth having still inside.": "dentro poder\u00edain quedar cousas valiosas.", "the wood has run out": "acabouse a le\u00f1a", "The Master": "O Mestre", "thrust": "estocada", "water replenished": "auga reposta", "a soldier opens fire from across the desert": "o soldado abre fogo desde o deserto", "go twice as far without drinking": "chega o dobre de lonxe sen beber", "the tentacular horror is defeated.": "o horror tentacular \u00e9 derrotado.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "unha caravana envorcada est\u00e9ndese pola r\u00faa picada.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "os alde\u00e1ns ret\u00edranse a chorar aos mortos.", "A Modest Village": "Unha Aldea Modesta", "A Damp Cave": "Unha Cova H\u00famida", "swing": "corte", "alien alloy": "aliaxe alien\u00edxena", "export or import save data, for backing up": "exporta ou importa os datos gardados para ter copias de seguridade", "smokehouse": "afumadoiro", "vague shapes move, just out of sight.": "unhas formas vagas m\u00f3vense, non est\u00e1n \u00e1 vista.", "Wanderer": "Errante", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "hai fendas na terra, coma se tivese unha ferida antiga", "the compass points southeast": "o comp\u00e1s apunta ao surleste", "barbarian": "b\u00e1rbaro", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "a errante marcha, o carreta vai cargada de peles", "there are still supplies inside.": "a\u00ednda quedan provisi\u00f3ns dentro.", "traps are more effective with bait.": "as trampas son m\u00e1is efectivas con cebo.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "unha reixa enferruxada bordea unha calella.", "a sickness is spreading through the village.": "unha enfermidade esp\u00e1llase pola vila.", "tangle": "aturdimento", "miss": "fallar", "the meat has run out": "acabouse a carne", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "unha besta carga desde unha aula saqueada.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "menos mal que os nativos non saben acender os mecanismos.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "a descachada carreta traer\u00e1 m\u00e1is le\u00f1a do bosque", "just as deadly now as they were then.": "tan mort\u00edferos agora coma daquela.", "builder just shivers": "a construtora estem\u00e9cese", "a second soldier joins the fight.": "un segundo soldado \u00fanese \u00e1 contenda.", "attack": "atacar", "go inside": "ir dentro", "turn her away": "botala", "reinforce hull": "reforzar casco", "not enough wood to get the fire going": "non hai le\u00f1a abonda para manter prendido o lume", "a stranger arrives in the night": "chega un estra\u00f1o na noite", "a shady builder passes through": "pasa un construtor sospeitoso", "hut": "cabana", "trapper": "trampeiro", "The Shady Builder": "O Construtor Sospeitoso", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un descachado sinal da autopista permanece en p\u00e9 na entrada desta outrora gran cidade.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "as curvas familiares dun veh\u00edculo errante \u00e9rguense entre o p\u00f3 e a cinza. ", "sulphur": "xofre", "steel": "aceiro", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "a estra\u00f1a est\u00e1 diante do lume. di que pode axudar. que constr\u00fae cousas.", "the sickness is cured in time.": "a enfermidade curouse a tempo.", "the only hope is a quick death.": "a \u00fanica esperanza \u00e9 unha morte r\u00e1pida.", "score for this game: {0}": "puntos desta partida: {0}", "the lizard is dead": "o lagarto morreu", "iron": "ferro", "fires burn in the courtyard beyond.": "hai lumes ardendo no patio traseiro.", "builder": "construtor", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "unha gran criatura abal\u00e1nzase, axitando os m\u00fasculos cara \u00e1 luz dos fachos.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "algo est\u00e1 causando unha conmoci\u00f3n no cami\u00f1o.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "a estra\u00f1a arregu\u00edzase e murmura algo inintelixible.", "A Firelit Room": "Un Cuarto Alumeado", "some wood is missing.": "falta algunha le\u00f1a.", "The Beggar": "O Mendicante", "Troposphere": "Troposfera", "ripe for the picking.": "listo para colleitar.", "A Destroyed Village": "Unha Aldea Destru\u00edda", "coal miner": "mineiro de carb\u00f3n", "not enough teeth": "non hai dentes abondos", "all he has are some scales.": "todo o que ten son escamas.", "learned to predict their movement": "aprendeuse a predicir o movemento", "the nights are rent with screams.": "os laios enchen as noites.", "take": "coller", "the scavenger is dead": "o preeiro morreu", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "aparece na vista un n\u00f3mada, cargado con bolsas improvisadas atadas con cordas.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "chega un convoi abaneando, metade angustia metade esperanza.", "the map uncovers a bit of the world": "o mapa desvela un cachi\u00f1o de mundo", "the shot echoes in the empty street.": "o disparo resoa na r\u00faa baleira.", "the sounds stop.": "o son detense.", "rucksack": "macuto", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "as torres dunha cidade decadente dominan a paisaxe", "lights on.": "modo d\u00eda.", "a torch to keep the dark away": "un facho para afastar a escuridade", "some good stuff woven into its nest.": "hai cousas boas enleadas no seu ni\u00f1o.", "starvation sets in": "a fame as\u00e9ntase", "charm": "amuleto", "the sniper is dead": "o francotirador morreu", "nothing": "nada", "say his folk have been skimming the supplies.": "din que el e os seus estiveron roubando nas provisi\u00f3ns.", "Restart?": "Reiniciar?", "this is irreversible.": "isto \u00e9 irreversible.", "the town's booming. word does get around.": "a vila prospera. c\u00f3rrese a voz.", "Dropbox connection": "Conexi\u00f3n con Dropbox", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armas e munici\u00f3ns, reliquias da guerra, est\u00e1n cuidadosamente dispostos no chan da tenda.", "iron miner": "mineiro de ferro", "give 100": "darlle 100", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "o quir\u00f3fano ten equipamento moi curioso.", "A Sniper": "Un Francotirador", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "o errante misterioso volve coa carreta chea ata arriba de le\u00f1a.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "unha besta ruxidoira salta tras dun coche.", "precise": "preciso", "looks like a camp of sorts up ahead.": "hai unha especie de campamento m\u00e1is adiante.", "bait": "cebo", "The Sulphur Mine": "A Mina de Xofre", "stunned": "aparvado", "a thief is caught": "un ladr\u00f3n prendido", "a beggar arrives.": "chega un mendicante.", "the strange bird is dead": "o paxaro estra\u00f1o morreu", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "a herba sac\u00fadese e aparece un enorme lagarto", "medicine is needed immediately.": "fan falta menci\u00f1as de inmediato.", "A Crashed Ship": "Unha Nave Estrelada", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "a cidade est\u00e1 abandonada, os cidad\u00e1ns hai moito que morreron", "give 1 medicine": "darlle 1 menci\u00f1a", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "o vello comp\u00e1s est\u00e1 abolado e enferruxado, pero parece que funciona.", "wood": "le\u00f1a", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo de Batalla Esquecido", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "xa non hai \u00e1rbores. s\u00f3 queda terra reseca e area voando.", "lodge": "refuxio de caza", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "quedan farolas estropeadas, oxid\u00e1ndose. hai moito que a luz non honra este lugar.", "a scout stops for the night": "unha exploradora para para pasar a noite", "a gunshot rings through the trees.": "\u00f3ense disparos entre as \u00e1rbores.", "pop ": "pob ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "nalg\u00fan lugar por riba da nube de escombros, af\u00e1stase a frota de errantes. nesta roca xa estiveron demasiado tempo.", "iron mine": "mina de ferro", "freezing": "conxelado", "the world fades": "o mundo esva\u00e9cese", "some of the traps have been torn apart.": "algunhas das trampas est\u00e1n desfeitas.", "not enough iron": "non hai ferro abondo", "compass": "comp\u00e1s", "successfully saved to dropbox datastorage": "gardouse correctamente no almacenamento de dropbox", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "a construtora di que ser\u00eda \u00fatil contar cun fornecemento regular de balas", "a mysterious wanderer arrives": "chega un errante misterioso", "An Old House": "Unha Casa Vella", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "hai \u00f3sos abrancazados espallados pola entrada. moitos te\u00f1en fondas marcas de cortes irregulares.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "en canto a porta se abre un pouco, centos de tent\u00e1culos emerxen.", "leather": "coiro", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "chega un son do t\u00fanel, xusto diante.", "investigate": "investigar", "the cave narrows a few feet in.": "a cova estr\u00e9itase uns pasos.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "a espada est\u00e1 afiada. boa protecci\u00f3n para sa\u00edr \u00e1 aventura.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "conos de tr\u00e1fico laranxas pola r\u00faa, esvaecidos e rotos.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un home grande ataca, sacudindo unha baioneta.", "all residents in the hut perished in the fire.": "todos os que viv\u00edan na cabana falecen no incendio.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "o aire est\u00e1 cheo de p\u00f3, movido inexorablemente polos fortes ventos.", "A Damp Cave": "Unha Cova H\u00famida", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un home cadav\u00e9rico ach\u00e9gase, con mirada de tolo", "A Military Raid": "Unha Incursi\u00f3n Militar", "the walls are moist and moss-covered": "as paredes est\u00e1n h\u00famidas e cubertas de musgo", "not enough wood": "non hai le\u00f1a abonda", "a giant lizard shambles forward": "un lagarto xigante arr\u00e1stre cara adiante", "close": "pechar", "some medicine abandoned in the drawers.": "hai menci\u00f1as abandonadas no caix\u00f3n.", "strange scales": "escamas estra\u00f1as", "learned to throw punches with purpose": "aprendeuse a dar pu\u00f1adas con xeito", "a shack stands at the center of the village.": "unha chabola lev\u00e1ntase no centro da aldea.", "spare him": "liberalo", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorr\u00ed amablemente e pregunta por alg\u00fan refuxio no que pasar a noite.", "stealthy": "sixiloso", "the sulphur mine is clear of dangers": "a mina de xofre est\u00e1 libre de perigos", "weapons": "armas", "the man is thankful.": "o home est\u00e1 agradecido.", "warfare is bloodthirsty": "a contenda \u00e9 sanguinolenta", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "comparte o que aprendeu sobre roubar antes de marchar.", "import": "importar", "available": "dispo\u00f1ibles", "A Shivering Man": "Un Home Arrepiante", "the rest bury them.": "os demais ent\u00e9rranos.", "smoldering": "chamea", "the young settler was carrying a canvas sack.": "o colono levaba un saco de lona.", "the ground is littered with small teeth": "a terra est\u00e1 cuberta de pequenos dentes", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "o ni\u00f1o dun gran animal xace no fondo da cova.", "A Tiny Village": "Unha Pequena Aldea", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "unha tribu de ocupas anci\u00e1ns acampou neste lugar.", "your are connected to dropbox with account / email ": "est\u00e1s conectado a dropbox con conta / email ", "Mesosphere": "Mesosfera", "agree": "aceptar", "take everything": "collelo todo", "the double doors creak endlessly in the wind.": "as portas dobres renxen sen parar co vento.", "turning hyper mode speeds up the game to x2 speed. do you want to do that?": "se prendes o modo hyper a velocidade do xogo subir\u00e1 a x2. queres facer isto?", "not much here.": "pouca cousa por aqu\u00ed.", "got it": "feito", "choose one slot to load from": "escolle un espazo do que cargar", "a cave lizard attacks": "un lagarto de cova ataca", "men mill about, weapons at the ready.": "os homes andan por al\u00ed, coas armas preparadas.", "l armour": "armadura c", "steelworks": "siderurxia", "A Ruined City": "Unha Cidade en Ru\u00ednas", "Noises": "Ru\u00eddos", "can't tell what left it here.": "imposible saber o que o trouxo aqu\u00ed.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "as \u00e1rbores \u00e1lzanse no horizonte. a herba vaise convertindo nun bosque cuberto de p\u00f3las secas e follas ca\u00eddas.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un home \u00e9rguese xunta a un errante morto. dec\u00e1tase de que non est\u00e1 s\u00f3.", "population is almost exterminated": "a poboaci\u00f3n quedou practicamente exterminada", "village": "aldea", "cancel": "cancelar", "put the save code here.": "pega aqu\u00ed o c\u00f3digo que gardaches.", "buy medicine": "mercar menci\u00f1as", "hang him": "colgalo", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "dentro, hai restos das s\u00faas v\u00edtimas en todas partes.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "este pu\u00f1al non \u00e9 moi elegante, pero vai bastante ben para apu\u00f1alar", "the forest is silent.": "o bosque est\u00e1 en silencio.", "A Borehole": "Un Pozo", "the night is silent.": "a noite \u00e9 silenciosa.", "never go thirsty again": "non ter sede nunca m\u00e1is", "wild beasts attack the villagers": "bestas salvaxes atacan aos veci\u00f1os", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "un pequeno alixo de provisi\u00f3ns aparece nun armario enferruxado.", "learned to love the dry air": "aprendeuse a amar o aire seco", "workshop": "taller", "A Barren World": "Un Mundo Est\u00e9ril", "bring the room with you.": "leva o cuarto contigo.", "see farther": "ver m\u00e1is lonxe", "bolas": "tirafonda", "the ground is littered with scraps of cloth": "a terra est\u00e1 cuberta de retais de tea", "The Coal Mine": "A Mina de Carb\u00f3n", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un lagarto enorme aparece na escuridade dunha antiga estaci\u00f3n de metro.", "more voices can be heard ahead.": "\u00f3ense m\u00e1is voces adiante.", "A Large Village": "Unha Pequena Vila", "precision": "precisi\u00f3n", "A Deserted Town": "Unha Cidade Des\u00e9rtica", "the sickness spreads through the village.": "a enfermidade esp\u00e1llase pola vila.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non di de onde v\u00e9n, pero est\u00e1 claro que non vai quedar.", "the crowd surges forward.": "a xente multipl\u00edcase de repente.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "o errante colle o amuleto e asinte amodo.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "a errante misteriosa volve, a carreta v\u00e9n ata arriba de peles.", "armoury": "armar\u00eda", "searching the bodies yields a few supplies.": "buscando entre os corpos aparecen algunhas provisi\u00f3ns.", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "o lume arrasa unha das cabanas, destru\u00edndoa.", "safer here": "\u00e9 m\u00e1is seguro aqu\u00ed", "Export / Import": "Exportar / Importar", "steelworker": "aceirista", "the man-eater is dead": "o comehomes morreu", "learned to swing weapons with force": "aprendeuse a manexar as armas con forza", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "os colonos que quedan foxen da violencia, esquecendo as s\u00faas pertenencias.", "a crudely made charm": "un cutre amuleto artes\u00e1n", "cask": "barril", "engine:": "motor:", "the streets are empty.": "as r\u00faas est\u00e1n baleiras.", "lizard": "lagarto", "Sulphur Mine": "Mina de  Xofre", "export or import save data to dropbox datastorage": "exportar ou importar garda os datos ao almacenamento de dropbox", "the house has been ransacked.": "a casa foi saqueada.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un rufi\u00e1n agarada no outro lado do muro.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "o aroma met\u00e1lico de errante incinerado permanece no aire.", "large prints lead away, into the forest.": "pegadas grandes, cara ao bosque.", "a startled beast defends its home": "unha besta desacougada", "there is nothing else here.": "aqu\u00ed non hai nada m\u00e1is.", "his time here, now, is his penance.": "o tempo aqu\u00ed, agora, \u00e9 a s\u00faa penitencia.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "as vent\u00e1s da escola que non est\u00e1n esnaquizadas, est\u00e1n ennegrecidas pola feluxe.", "hull:": "casco:", "scavenger": "preeiro", "unarmed master": "master desarmado", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "o home est\u00e1 agradecido. di que xa non volver\u00e1 m\u00e1is.", "laser rifle": "rifle l\u00e1ser", "sulphur mine": "mina de xofre", "buy compass": "mercar comp\u00e1s", "buy map": "mercar mapa", "scratching noises can be heard from the store room.": "\u00f3ense ru\u00eddos agudos no almac\u00e9n.", "steel sword": "espada de aceiro", "descend": "descender", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "pide algunha pel de sobra para quentarse de noite.", "A Raucous Village": "Unha Vila Barullenta", "the beggar expresses his thanks.": "o mendicante di grazas.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "poder cargar m\u00e1is significa excursi\u00f3ns m\u00e1is longas ao salvaxe", "free {0}/{1}": "libre {0}/{1}", "Room": "Cuarto", "a swamp festers in the stagnant air.": "un pantano atufa o aire estanco.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "xunqueiras podres xorden da terra bra\u00f1enta.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "a armar\u00eda est\u00e1 lista, benvidas as armas do pasado.", "eat meat": "comer carne", "slow metabolism": "metabolismo lento", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "hai lumeiradas acesas na entrada da mina.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "a boca da cova \u00e9 ancha e escura.", "not enough sulphur": "non hai xofre abondo", "builder's not sure he's to be trusted.": "a construtora non est\u00e1 segura de que sexa fiable.", "evasion": "evasi\u00f3n", "buy bait": "mercar cebo", "a pack of lizards rounds the corner.": "un grupo de lagartos rodea a esquina.", "light fire": "prender lume", "waterskin": "traxe de augas", "scattered teeth": "dentes espallados", "nothing to take": "non hai nada que coller", "the door hangs open.": "a porta est\u00e1 aberta.", "buy:": "mercar:", "load": "cargar", "the shady builder has made off with your wood": "o construtor sospeitoso escapou coa t\u00faa le\u00f1a", "track them": "rastrexalas", "stores": "almac\u00e9n", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "agora que os n\u00f3madas te\u00f1en un lugar no que comerciar, seguramente queden por aqu\u00ed", "A Dusty Path": "Un Cami\u00f1o Vello", "armour": "armadura", "A Man-Eater": "Un Comehomes", "bring your friends.": "dillo aos teus amigos.", "the compass points south": "o comp\u00e1s apunta ao sur", "the compass points north": "o comp\u00e1s apunta ao norte", "The Sick Man": "O Home Enfermo", "yes": "si", "martial artist": "artista marcial", "the traps contain ": "as trampas conte\u00f1en ", "the old tower seems mostly intact.": "a torre vella parece bastante intacta.", "scales": "escamas", "bird must have liked shiney things.": "ao p\u00e1xaro deb\u00edanlle de gustar as cousas brillantes.", "the path leads to an abandoned mine": "o cami\u00f1o leva a unha mina abandonada", "the compass points northeast": "o comp\u00e1s apunta ao nordeste", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "o campo est\u00e1 en silencio, ag\u00e1s polo crepitar das chamas.", "he begs for medicine.": "suplica menci\u00f1as.", "save": "gardar", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "este traxe de augas aguantar\u00e1 a auga un pouco polo menos", "turn him away": "botalo", "the people here were broken a long time ago.": "esta xente est\u00e1 rota desde hai moito tempo.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un soldado canoso ataca, sacudindo unha baioneta.", "shivering man": "home arrepiante", "The Mysterious Wanderer": "O Errante Misterioso", "A Huge Lizard": "Un Lagarto Enorme", "boxer": "boxeador", "a man joins the fight": "un home \u00fanese \u00e1 contenda", "restore more health when eating": "recupera m\u00e1is sa\u00fade ao comer", "not enough meat": "non hai carne abonda", "some weird metal he picked up on his travels.": "un estra\u00f1o metal que atopou nas s\u00faas viaxes.", "something's in there.": "hai algo a\u00ed.", "An Outpost": "Unha Avanzada", "A Snarling Beast": "Unha Besta Bramadora", "Share": "Compartir", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "unha n\u00e9boa cae sobre a vila ao prenderse a siderurxia", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un paxaro grande ani\u00f1a no alto da escaleira.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "dentro, un vello errante sentado, nunha sorte de trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "a construtora di que a xente da vila poder\u00eda facer aceiro, se tivesen con que", "continue": "continuar", "use with laser rifle": "usar co rifle l\u00e1ser", "there is no more water": "xa non queda auga", "flickering": "chispea", "only the chief remains.": "s\u00f3 queda o xefe.", "go back inside": "volver dentro", "a few items are scattered on the ground.": "hai algunhas cousas espalladas polo chan.", "save this.": "garda isto.", "this old mine is not abandoned": "esta antiga mina non est\u00e1 abandonada", "a fight, maybe.": "unha pelexa, se cadra.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "detr\u00e1s da porta, unha figura deformada esperta e ataca.", "baited trap": "trampa con cebo", "dead": "apagouse", "the torch sputters and dies in the damp air": "o facho dubida e morre na humidade do aire", "export": "exportar", "a few belongings rest against the walls.": "quedan unhas poucas cousas contra as paredes.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lonxe da aldea xace unha gran besta, ten a pel manchada de sangue.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "aqu\u00ed hai unha antiga mina de ferro, as ferramentas quedaron abandonadas.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "pero hai un alixo de menci\u00f1as debaixo do chan.", "only dust and stains remain.": "s\u00f3 queda p\u00f3 e suciedade.", "s armour": "armadura a", "say he should be strung up as an example.": "din que deber\u00edan aforcalo como exemplo.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "hai escombros e provisi\u00f3ns espalladas polo chan como se caeran do ceo.", "classic.": "cl\u00e1sico.", "Fire": "Lume", "the darkness is absolute": "a escuridade \u00e9 total", "A Ruined Trap": "Unha Trampa Desfeita", "not enough coal": "non hai carb\u00f3n abondo", "ambushed on the street.": "emboscada na r\u00faa.", "worth killing for, it seems.": "parece que paga a pena matar por el.", "slash": "coitelada", "builder says she can make a cart for carrying wood": "a construtora di que pode facer un carreta para cargar le\u00f1a", "leather's not strong. better than rags, though.": "o coiro non \u00e9 forte. pero \u00e9 mellor c\u00f3s trapos.", "builder stokes the fire": "a construtora atiza o lume", "say goodbye": "dicir adeus", "A Silent Forest": "Un Bosque Silencioso", "builder's not sure she's to be trusted.": "a construtora non est\u00e1 segura de que sexa fiable.", "Go Hyper?": "Cambiar a Hyper?", "predators become prey. price is unfair": "depredadores convertidos en presas. o prezo \u00e9 inxusto", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "a mensaxe quedou clara. nos d\u00edas seguintes, as provisi\u00f3ns que faltaban dev\u00f3lvense.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un home delicado \u00e9rguese desafiante, bloqueando o cami\u00f1o.", "the plague rips through the village.": "a praga arrasa a vila.", "an old wanderer arrives.": "chega un vello errante.", "scavenger had a small camp in the school.": "o preeiro ti\u00f1a unha pequena base na escola.", "the compass points southwest": "o comp\u00e1s apunta ao suroeste", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "o errante marcha, a carreta vai cargada de le\u00f1a", "Dropbox Export / Import": "Dropbox Exportar / Importar", "maybe some useful stuff in the rubble.": "se cadra hai algo \u00fatil no entullo.", "a man hobbles up, coughing.": "aparece un home, tusindo.", "i armour": "armadura i", "The Scout": "A Exploradora", "leaves a pile of small scales behind.": "deixa un feixe de escamas.", "pockets": "petos", "the debris is denser here.": "aqu\u00ed hai m\u00e1is escombro.", "stab": "pu\u00f1alada", "time to move on.": "\u00e9 hora de seguir adiante.", "the shady builder builds a hut": "o construtor sospeitoso constr\u00fae unha cabana", "the ground is littered with small scales": "o chan est\u00e1 cuberto de pequenas escamas", "not enough ": "non hai suficiente ", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "o tufo a podremia e morte enche os quir\u00f3fanos.", "burning": "est\u00e1 aceso", "they must be here for a reason.": "deben estar aqu\u00ed por algunha raz\u00f3n.", "a nomad arrives, looking to trade": "chega un n\u00f3mada, quere comerciar", "black powder and bullets, like the old days.": "p\u00f3lvora e balas, coma nos vellos tempos.", "restart the game?": "reiniciar o xogo?", "gastronome": "gastr\u00f3nomo", "load from slot": "cargar desde espazo", "energy cell": "c\u00e9lula de enerx\u00eda", "inside the hut, a child cries.": "dentro da cabana, chora un neno.", "the compass points west": "o comp\u00e1s apunta ao oeste", "always worked before, at least.": "antes sempre funcionaba, cando menos.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "ach\u00e9gase un preeiro, confiando nunha presa f\u00e1cil", "Sickness": "Enfermidade", "sufferers are left to die": "os doentes son abandonados \u00e1 morte", "still a few drops of water in the old well.": "a\u00ednda hai algunhas gotas de auga no pozo vello.", "build:": "constru\u00edr:", "feral terror": "terror salvaxe", "signout": "desconectarse", "A Beast Attack": "Un Ataque Bestial", "Ready to Leave?": "Listo para Marchar?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "a cousa est\u00e1 abandonada, pero a\u00ednda non foi saqueada.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e9 hora de marchar daqu\u00ed. para non volver.", "the compass points northwest": "o comp\u00e1s apunta ao noroeste", "the thirst becomes unbearable": "a sede resulta insoportable", "a beggar arrives": "chega un mendicante", "a beast stands alone in an overgrown park.": "unha besta agarda soa nun parque frondoso.", "he leaves a reward.": "deixa unha recompensa.", "nothing but downcast eyes.": "ollos ca\u00eddos, m\u00e1is nada.", "hp": "ps", "the scout says she's been all over.": "a exploradora di que estivo en todos os sitios.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "o pequeno asentamento leva ardendo unha temporada.", "cloth": "tea", "a second soldier opens fire.": "un segundo soldado abre fogo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e9 perigoso estar tan lonxe da vila sen a protecci\u00f3n axeitada", "squeeze": "colarse", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un botiqu\u00edn inmaculado ao final do corredor.", "scraps of fur": "restos de pel", "a scavenger waits just inside the door.": "un preeiro agarda tras da porta.", "the wind howls outside": "o vento zoa f\u00f3ra", "troops storm the village": "as tropas asaltan a aldea", "the wagon can carry a lot of supplies": "o carro pode cargar moitas provisi\u00f3ns", "A Battlefield": "Un Campo de Batalla", "more soldiers will be on their way.": "haber\u00e1 m\u00e1is soldados en cami\u00f1o.", "the shivering man is dead": "o home arrepiante morreu", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "a construtora remata o afumadoiro. semella famenta.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "os p\u00e1ramos rematan nun mar de pastos resecos, abaneando na brisa \u00e1rida.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "unha besta bramadora aparece de repente entre as silvas", "the place has been swept clean by scavengers.": "os preeiros barreron e limparon este lugar.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "hai que curar a carne, ou vaise perder. a construtora di que xa artellar\u00e1 algo.", "A Destroyed Village": "Unha Vila Destru\u00edda", "land blows more often": "golpea con m\u00e1is frecuencia", "Space": "Espazo", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "os preeiros xa fixeron a s\u00faa selecci\u00f3n, pero a\u00ednda quedan algunhas cousas que paga a pena levar.", "Thermosphere": "Termosfera", "5 medicine": "5 menci\u00f1as", "do nothing": "non facer nada", "A Gaunt Man": "Un Home Cadav\u00e9rico", "Outside": "F\u00f3ra", "the snarling beast is dead": "a besta bramadora est\u00e1 morta", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "corpos e provisi\u00f3ns dos dous bandos cubren o chan.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "os restos dunha casa antiga \u00e9rguense como un monumento aos tempos m\u00e1is simples", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un ocupa mantense firme na entrada dunha pequena cabana.", "nothing was found": "non se atopou nada", "lights flash through the alleys between buildings.": "vense luces nas calellas de entre os edificios.", "no": "non", "{0} per {1}s": "{0} por {1}s", "the coal mine is clear of dangers": "a mina de carb\u00f3n est\u00e1 libre de perigos", "a weathered family takes up in one of the huts.": "unha familia de superviventes as\u00e9ntase nunha das cabanas.", "run": "correr", "Exosphere": "Exosfera", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "fala de cando liderou \u00e1s grandes frotas a mundos novos.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "a construtora di que hai m\u00e1is errantes. di que eles tam\u00e9n han traballar.", "evasive": "evasivo", "an old wanderer arrives": "chega un vello errante", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "a trav\u00e9s das paredes, \u00f3ense ru\u00eddos esquivos.", "melee weapons deal more damage": "as armas corpo a corpo causan m\u00e1is danos", "the compass points ": "o comp\u00e1s apunta ao ", "lets some light down into the dusty haze.": "deixa pasar algo de luz entre a n\u00e9boa areosa.", "the man swallows the medicine eagerly": "o home traga a menci\u00f1a ansioso", "the days are spent with burials.": "os enterros enchen os d\u00edas.", "more traps to catch more creatures": "m\u00e1is trampas para cazar m\u00e1is criaturas", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un home carga desde o recibidor, cunha folla enferruxada na man", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "cont\u00e9n o equipo de viaxe e algunhas cousas m\u00e1is.", "bullets": "balas", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "a luz do lume sae polas vent\u00e1s, cara \u00e1 escuridade", "tell him to leave": "pedirlle que marche", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "mato seco e p\u00f3las mortas cubren o chan", "tattered cloth": "teas ra\u00eddas", "can't read the words.": "non se poden ler as palabras.", "restores": "restaura", "tanner": "curtidor", "use with rifle": "usar co rifle", "or migrating computers": "ou para cambias de ordenador", "water:{0}": "auga:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "a\u00ednda hai tempo para rescatar algunhas provisi\u00f3ns.", "teeth": "dentes", "villagers could help hunt, given the means": "o alde\u00e1ns poder\u00edan axudar a cazar, se se lles dan os medios", "the beast is dead.": "a besta morreu.", "The Iron Mine": "A Mina de Ferro", "feral howls echo out of the darkness.": "ouveos salvaxes resoan na escuridade.", "Get the App": "Descarga a App"});