Files
2023-08-25 13:31:04 +05:30

2 lines
52 KiB
JavaScript

_.setTranslation({"water tank": "akvocisterno", "all": "\u0109ion", "use meds": "uzi kuracilon", "a shame to let what he'd found go to waste.": "beda\u016drus lasi liajn ser\u0109a\u0135ojn putri\u011di.", "some villagers are ill": "kelkaj vila\u011danoj malsanas", "the room is {0}": "la \u0109ambro estas {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "bati duoble rapide kaj e\u0109 pli forte", "The Nomad": "La Nomado", "more traps won't help now": "pli da kaptiloj ne plu helpas", "only a few die.": "nur malmultaj mortas.", "the compass points east": "la kompaso indikas orienten", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "la korpoj de la vagintoj kiuj lo\u011dis \u0109i tie ankora\u016d videblas en la fajroj.", "the walls are scorched from an old battle.": "la muroj estas bruligitaj pro praa batalo.", "convoy": "vagonaro", "not enough fur": "ne estas sufi\u0109e da felo", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "maskita soldato venas el la angulo, tenante pafilon.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "grandega truo profunde tran\u0109itis en la teron. atesto al la pasinta rikolto.", "it puts up little resistance before the knife.": "\u011di ne multe malcedis kontra\u016d la tran\u0109ilo.", "there was a beast. it's dead now": "estis besto. mortis besto", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "tremanta viro alproksimi\u011das kaj atakas per surprize ega forto", "steel's stronger than iron": "\u015dtalo estas pli forta ol fero", "A Strange Bird": "Stranga Birdo", "not enough alien alloy": "ne sufi\u0109e da alimonda kunfonda\u0135o", "street above the subway platform is blown away.": "la strato sur la subpaseja platformo forblovi\u011dis.", "the soldier is dead": "la soldato mortis", "error while saving to dropbox datastorage": "eraro konservinte al Dropboksa datumkonservejo", "the footsteps stop.": "la piedpa\u015doj \u0109esas.", "sniper": "tiraljoro", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la tor\u0109lumo sendas flagreta\u0135on tra la koridoro.", "the warped man lies dead.": "la misformita viro mortis.", "something's in the store room": "io estas en la provizejo.", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "nesondebla detruado por da\u016drigi la malsatojn de vagantoj.", "embark": "ek!", "scout": "esplorvidi", "facebook": "fejsbuko", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "la arboj cedas al seka herbaro. la flava suba\u0135o susuras la\u016d la vento.", "save.": "konservi.", "total score: {0}": "totala poentaro: {0}", "learned to make the most of food": "lernis plej efike uzi man\u011don", "blast": "fulmobati", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "la \u0109ielo grizas kaj la vento blovas sen\u0109ese", "supplies:": "proviza\u0135oj:", "the feral terror is dead": "la sova\u011da terura\u0135o mortis", "the tracks disappear after just a few minutes.": "la piedpremsignoj malaperas post kelkaj minutoj.", "a safe place in the wilds.": "sekurejo en la sova\u011dejo.", "fur": "felo", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sub la \u0109ifonoj de la vaginto, tenite en unu el \u011diaj multaj manoj, rebrilo de \u015dtalo.", "buy scales": "a\u0109eti skvamojn", "mild": "milda", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "la \u0109asista lo\u011dejo staras en la arbaro, iom for de la urbeto", "leave": "foriri", "the convoy can haul mostly everything": "la vangonaro povas tiri preska\u016d \u0109iom", "learned to strike faster without weapons": "lernis ataki pli rapide senarmile", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "malnova domo restas \u0109i tie, iam blanka, nun flaveta kaj sen\u015deli\u011danta.", "ignore them": "ignori ilin", "willing to talk about it, for a price.": "\u015di diskutus, por prezo.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "besto pli sova\u011da ol \u0109io imagita ekkuras el la foliaro", "go home": "iri hejmen", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "la soldato pa\u015das el inter la konstrua\u0135oj, fusilon altigante.", "force": "forto", "A Murky Swamp": "Malluma Mar\u0109o", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "kaduka nekonato iras tra la pordo kaj disfalas \u0109e la angulo", "not enough leather": "ne estas sufi\u0109e da ledo", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la batalo estas mallonga kaj sangema, sed la bestoj forkuras.", "the wood is running out": "la ligno preska\u016d ne plu estas", "restart.": "restartigi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "putra\u0135o \u011din putrigis, kaj kelkaj pecoj mankas.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "la laborejo estas finita. la konstruisto viglas", "a trading post would make commerce easier": "bazaro plifaciligus komercon", "not enough steel": "ne estas sufi\u0109e da \u015dtalo", "perks:": "aparta\u0135oj:", "the torch goes out": "la tor\u0109o senfajri\u011das", "saved.": "konservite.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "post batalo ili forpeli\u011dis, sed ne sen vila\u011daj mankintoj.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "la armeo jam staras \u0109e la mineja enirejo.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "tanejo ekstari\u011das, \u0109e la vila\u011da bordo", "learned to fight quite effectively without weapons": "lernis batali sufi\u0109e efike sen armiloj", "charred bodies litter the ground.": "nigrigitaj korpoj disas sube.", "someone throws a stone.": "iu \u0135etas \u015dtonon.", "leaves a pile of small teeth behind.": "li forlasas amason da dentetoj.", "leave city": "foriri de la urbo", "not enough scales": "ne estas sufi\u0109e da skvamoj", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "iu \u015dlosis kaj baregis la pordon al \u0109i tiu operaciejo.", "leave cave": "foriri de la kaverno", "hp: {0}/{1}": "vp: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "sola rano sidas en la sterkakvo, silente.", "the steel is strong, and the blade true.": "la \u015dtalo estas forta, kaj la klingo estas efektiva.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "malnova kesto estas kojnumita malanta\u016d \u015dtono, kovrita per dika tavolo da polvo.", "learned how to ignore the hunger": "lernis malzorgi pri malsato", "punch": "pugni", "water": "akvo", "desert rat": "dezerta rato", "explore": "esplori", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "aro da sova\u011daj bestoj sin\u015dutas el la arboj.", "punches do even more damage.": "batoj faras e\u0109 pli da dama\u011do", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "la korpo de vaganto ku\u015das en kaverneto.", "roaring": "brulas forte", "gatherer": "kolektisto", "the people back away, avoiding eye contact.": "la homoj reen pa\u015das, kaj evitas okulvidi.", "A Huge Borehole": "Grandega Bora\u0135o", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "fasko da bastonoj restas preter la pordolimo, kovrita per malglataj feloj.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la konstruisto diras ke \u015di kreus pli delikatajn a\u0135ojn se havus ilojn", "soldier": "soldato", "learn scouting": "lerni esplorvidu", "share.": "diskonigi.", "choose one slot to save to": "elektu unu foldon alkonservi", "some villagers have died": "kelkaj vila\u011danoj mortis", "A Murky Swamp": "Malluma Mar\u0109o", "iron sword": "fera glavo", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la konstruisto diras ke \u015di povas krei kaptilojn por kapti bestojn kiuj eble plu vivas ekstere", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "la herbaro malkoncentri\u011das. nur polvo restas.", "bayonet": "bajoneto", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "pafo sonoras el ie en la alta herbaro", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "muro da torditaj arboj suprenstaras el la polvo. iliaj bran\u0109oj serpentumas, formante skeletan supera\u0135on.", "gather wood": "kolekti lignon", "total": "tuto", "with a little effort, it might fly again.": "per iom da klopodo, \u011di eble denove flugos.", "A Scavenger": "Kolektisto", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\u015dercado de la ostoj aperigas kelkajn utila\u0135etojn.", "sufferers are healed": "suferintoj resani\u011dis", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "la \u015delo de forlasita malsanulejo staras antauen.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "la vila\u011danoj pendumas la \u015dteliston alte anta\u016d la provizejo.", "eye for an eye seems fair.": "prena\u0135o po prena\u0135o \u015dajne justas.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "maljuna viro ek\u0135etas sin tra pordo, portante sekcilon.", "1 medicine": "1 kuracilo", "the small military outpost is well supplied.": "la eta armea pikedo enhavas multajn proviza\u0135ojn.", "the clinic has been ransacked.": "la kuracejo estis rompi\u011dita.", "drop:": "forlasi:", "leaves some scraps of cloth behind.": "li forlasas kelkajn \u0109ifonojn.", "are you sure?": "\u0109u vi certas?", "charcutier": "viandisto", "a military perimeter is set up around the mine.": "milita \u0109irka\u016dbordo staras \u0109irka\u016d la minejo.", "trading post": "bazaro", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "alvenas vaganto kun malplena \u0109aro. diras, ke se \u015di foriras kun feloj \u015di revenos kun pli.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "pro via helpo, la vaganto ofertas lian sa\u011don.", "sulphur miner": "sulfura ministo", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "eta korbo da man\u011da\u0135o estas ka\u015dita sub parka benko, kun noto.", "warm": "varma", "the sound of gunfire carries on the wind.": "la sono de pafado disas per la vento.", "stoke fire": "hejti fajron", "lift off": "ekflugi", "shoot": "pafi", "none": "neniu", "leave town": "foriri de la urbeto", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "tamen la plejparto da la fenestroj tereta\u011daj estas rompita.", "a strange looking bird speeds across the plains": "stranga birdo rapidege kuras trans la ebena\u0135o", "linger": "resti iom pli", "take:": "preni:", "connect game to dropbox local storage": "konekti la ludon al loka konservejo de Dropboks", "strange bird": "stranga birdo", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se la kodo mal\u011dustas, \u0109iom da la datumo perdi\u011dos.", "A Feral Terror": "Sova\u011da Terura\u0135o", "can't see what's inside.": "ne povas vidi la ena\u0135ojn", "a large beast charges out of the dark": "granda besto ekkuras el la mallumeco", "salvage": "plibonigi", "grenade": "grenado", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la nekonato \u0109e la angulo \u0109esas tremi. \u015diaj spiroj trankvili\u011das.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "malgranda urbeto restas anta\u016den kun malplenaj domoj bruligitaj kaj sen\u015deli\u011dantaj.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "alvenas vaganto kun malplena \u0109aro. diras, ke se li foriras kun ligno li revenos kun pli.", "gaunt man": "maldika viro", "a squat building up ahead.": "malalta konstrua\u0135o staras anta\u016de", "a thug moves out of the shadows.": "fortulo movi\u011das el la umbroj.", "An Outpost": "Pikedo", "there's not much, but some useful things can still be found.": "ne estas multo. sed kelkaj utila\u0135oj ankora\u016d troveblas.", " and ": " kaj ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "ekfarita vendejo estas starigata sur la piedstrato.", "cured meat": "fuma\u0135ita viando", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la konstruisto starigas kabanon en la arbaro. tio diskoni\u011dos.", "learned how not to be seen": "lernis malvidati", "punches do more damage": "batoj faras pli da dama\u011do", "some traps have been destroyed": "kelkaj kaptiloj i\u011dis detruitaj", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "rubo el la grandegaj boriloj troveblas \u0109e la rando de la profundega\u0135o.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "bone armitaj viroj ekkuras el la arbaro, pafante la amason.", "a plague afflicts the village": "pesto afliktas la vila\u011don", "app store.": "aplika\u0135a vendejo.", "An Old Starship": "Malnova Stel\u015dipo", "ignore it": "ignori \u011din", "hot": "varmega", "a destroyed village lies in the dust.": "detruita vila\u011do restas en polvo.", "upgrade engine": "plibonigi motoron", "forest": "arbaro", "give 500": "doni 500", "A Dark Room": "Malluma \u0108ambro", "hyper.": "freneze.", "a battle was fought here, long ago.": "batalo okazis \u0109i tie, anta\u016d longa tempo.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la konstruisto diras ke ledo utilus, kaj la vila\u011danoj povus krei \u011din.", "craft:": "krei:", "Iron Mine": "Fera Minejo", "coal mine": "karba minejo", "bits of meat": "pecojn da viando", "scavengers must have gotten to this place already.": "kolektistoj \u015dajne jam ser\u0109is \u0109i tie.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "la ruino de malnova tendaro restas en la kaverno.", "epidemic is eradicated eventually": "pesto tute detrui\u011dis finfine", "The Village": "La Vila\u011do", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "profunde en la mar\u0109o estas muskkovrita kabano.", "snarling beast": "sova\u011da besto", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "soldatoj patrolas \u0109e la \u0109irka\u016dbordo. fusiloj restas sur iliaj \u015dultroj.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "amaso da ratoj ekkuras el la tunelo.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "viza\u011doj malheligitaj pro fulgo kaj sango rigardas el kabana\u0109oj.", "strange noises can be heard through the walls": "strangaj bruoj a\u016ddeblas tra la muroj", "coal": "karbo", "Stratosphere": "Stratosfero", "man-eater": "hom-man\u011danto", "can't tell what they're up to.": "ne povas difini kion ili faras.", "enter": "eniri", "mourn": "funebri", "Ship": "\u015cipo", "better avoid conflict in the wild": "eviti batalojn pli ofte en la sova\u011dejo", "talk": "paroli", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "plia besto, ellogite pro la bruo, saltegas el areto da arboj.", "A Soldier": "Soldato", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "la viro dankas vin kaj lame foriras.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "batita te\u0125nologio el la du partioj restas sur la fulmobatita pejza\u011do.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "la vila\u011danoj tiras malpuregan viron el la provizejo.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "viandostrioj pendas por seki\u011di \u0109i tie.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "la konetaj kurboj de \u015dipo de vaganto staras el la polvo kaj cindro.", "all the work of a previous generation is here.": "\u0109iom da la laboro de anta\u016da generacio estas \u0109i tie.", "cold": "malvarma", "the iron mine is clear of dangers": "la fera minejo sendan\u011deras", "the military presence has been cleared.": "la armea \u0109eesteco estas forigita.", "A Crashed Starship": "Faleginta Stel\u015dipo", "the fire is {0}": "la fajro {0}", "A Lonely Hut": "Soleca Kabano", "buy teeth": "a\u0109eti dentojn", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "eta provizka\u015da\u0135o ka\u015di\u011das \u0109e la malanta\u016do de la kaverno.", "iron's stronger than leather": "fero estas pli forta ol ledo", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "litsakoj, \u015diritaj kaj nigrigitaj, ku\u015das sub maldika tavolo da polvo.", "dodge attacks more effectively": "eviti atakojn pli efike", "hull: ": "\u015delo: ", "a madman attacks, screeching.": "frenezulo atakas, kriante.", "thieves": "\u015dtelistoj", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "la turoj ankora\u016d neperei\u011dintaj staras el la pejza\u0135o kiel brustokorbo de ia prabesto.", "lights off.": "mallumigi.", "someone had been stockpiling loot here.": "iu arigis proviza\u0135ojn \u0109i tie.", "learned to look ahead": "lernis vidi anta\u016den", "the mine is now safe for workers.": "nun la minejo sendan\u011deras por la laboristoj.", "Coal Mine": "Karba Minejo", "empty corridors.": "malplenaj koridoroj.", "save to slot": "konservi al foldo", "the owner stands by, stoic.": "la proprulo staras rigardante, stoike.", "hunter": "\u0109asisto", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "viandostrioj pendas kaj seki\u011das \u0109e la flanko de la strato.", "more squatters are crowding around now.": "pli da lo\u011dantoj nun amasas.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "iaj strangaj lumaj skatoloj kiujn li prenis dum lia voja\u011do.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "panika kolektisto sin ek\u0135etas tra la pordo, kriante.", "give 50": "doni 50", "wagon": "vagono", "An Old House": "Malnova Domo", "a soldier, alerted, opens fire.": "soldato, nun atenta, ekpafas.", "meat": "viando", "the tunnel opens up at another platform.": "la tunelo estas konektita al alia platformo.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "terura pesto rapide disvasti\u011das tra la vila\u011do.", "the gaunt man is dead": "la maldika viro mortis", "bone spear": "osta lanco", "trap": "kaptilo", "the street ahead glows with firelight.": "la strato anta\u016de briletas per fajrolumo.", "armourer": "arma\u0135isto", "a large shanty town sprawls across the streets.": "granda doma\u0109urbo disas trans la stratoj.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la \u015delo de bruligita a\u016dto baras la enirejon.", "a small group arrives, all dust and bones.": "alvenas grupeto, plejparte plovo kaj ostoj.", "A Ruined City": "Ruina Urbo", "weight": "pezo", "torch": "tor\u0109o", "The Thief": "La \u015ctelisto", "not enough cloth": "ne estas sufi\u0109e da \u015dtofo", "a youth lashes out with a tree branch.": "junulo atakas per bran\u0109o.", "the rest of the hospital is empty.": "la kroma\u0135o de la malsanulejo estas malplena.", "connect": "konekti", "learned to be where they're not": "lernis esti kie batoj ne estas", "go twice as far without eating": "da\u016dri duoble sen man\u011di", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "la kolektisto ser\u0109is proviza\u0135ojn \u0109i tie, \u015dajne.", "there's nothing else here.": "ne estas pli \u0109i tie.", "the plague is kept from spreading.": "la pesto ne plu eblas disvasti\u011di.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la barelo portos sufi\u0109e da akvo por pli longaj voja\u011doj", "check traps": "kontroli kaptilojn", "Plague": "Pesto", "a fire has started": "fajro ekkomenci\u011dis", "medicine": "kuracilo", "the old man had a small cache of interesting items.": "la maljuna viro havis etan ka\u015da\u0135on da interesaj a\u0135oj.", "tannery": "tanejo", "lob": "pugnegi", "no more room for huts.": "ne sufi\u0109e da spaco por kabanoj", "they took what they came for, and left.": "ili forprenis kion ili deziris, kaj foriris.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "tra la grandaj gimnastikaj pordoj, piedpa\u015doj a\u016ddeblas.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "granda esta\u0135o atakas, \u011diaj ungegoj \u0135us sangi\u011ditaj", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "verda kruco apena\u016d videbla estas malanta\u016d malpuraj fenestroj.", "a sick man hobbles up": "malsanulo lame venas", "An Abandoned Town": "Forlasita Urbeto", "cart": "\u0109aro", "might be things worth having still inside.": "eble ankora\u016d enhavas kelkajn valora\u0135ojn.", "the wood has run out": "ne plu restas ligno", "The Master": "La Majstro", "thrust": "trapiki", "water replenished": "akvo repleni\u011dis", "a soldier opens fire from across the desert": "soldato ekpafadas de trans la dezerto", "go twice as far without drinking": "da\u016dri duoble sen trinki", "the tentacular horror is defeated.": "la tentakla horora\u0135o malvenkis.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "renversita karavano disku\u015das trans la multtrua strato.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "la vila\u011danoj revenas por funebri pri la mortintoj.", "A Modest Village": "Modesta Vila\u011do", "A Damp Cave": "Malseka Kaverno", "swing": "svingi", "alien alloy": "alimonda kunfonda\u0135o", "export or import save data, for backing up": "eligi a\u016d enigi konservdatumon por \u011din konservi", "smokehouse": "fuma\u0135ejo", "vague shapes move, just out of sight.": "nubaj formoj movi\u011das, ne en la vida\u0135o.", "Wanderer": "Vaganto", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la tero \u0109i tie fendi\u011das, kvaza\u016d \u011di havas praan vundon", "the compass points southeast": "la kompaso indikas sudorienten", "barbarian": "sova\u011dulo", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la vaganto foriras, feloj en la \u0109aro", "there are still supplies inside.": "estas ankora\u016d proviza\u0135oj en \u011di.", "traps are more effective with bait.": "kaptilojn pli efikas kun logviando.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "rusta \u0109enero estas tirata trans strateto.", "a sickness is spreading through the village.": "malsano disvasti\u011das tra la vila\u011do.", "tangle": "\u015dnuri", "miss": "maltrafite", "the meat has run out": "ne plu restas viando", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "besto ekkuras el detruita lern\u0109ambro.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "bon\u015dance la Terlo\u011dantoj ne povas funkciigi la me\u0125anika\u0135ojn.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "la kaduka \u0109aro portos pli da ligno el la arbaro", "just as deadly now as they were then.": "same mortigeble nun, kiel tiam.", "builder just shivers": "la konstruisto nure tremas", "a second soldier joins the fight.": "dua soldato ekbatalas.", "attack": "ataki", "go inside": "eniri", "turn her away": "forsendi \u015din", "dropbox.": "dropboks.", "reinforce hull": "plifortigi \u015delon", "not enough wood to get the fire going": "ne sufi\u0109e da ligno por ekbruligi la fajron", "a stranger arrives in the night": "alvenas nekonato dum la nokto", "hut": "kabano", "trapper": "kaptisto", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "batita landstrata signo staras garde \u0109e la enirejo de \u0109i tiu iam-granda urbo.", "rifle": "fusilo", "sulphur": "sulfuro", "steel": "\u015dtalo", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la nekonato staras apud la fajro. \u015di diras ke \u015di povas helpi. diras, ke \u015di kreas a\u0135ojn.", "the sickness is cured in time.": "la malsanuloj bontempe estas kuracitaj.", "the only hope is a quick death.": "la nura espero estas rapida morto.", "score for this game: {0}": "poentaro pri \u0109i tiu ludo: {0}", "the lizard is dead": "la lacerto mortis", "iron": "fero", "fires burn in the courtyard beyond.": "fajroj brulas \u0109e la korto pretera.", "builder": "konstruisto", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "granda besto eksaltas, muskoloj fort\u015dajnaj en la tor\u0109lumo", "something's causing a commotion a ways down the road.": "io ka\u016dzas agitadon iom fore, sur la vojo.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la nekonato tremas, kaj malla\u016dte murmuras. \u015diaj vortoj nesencas.", "A Firelit Room": "Luma \u0108ambro", "some wood is missing.": "iom da ligno mankas.", "The Beggar": "La Almozulo", "Troposphere": "Troposfero", "ripe for the picking.": "matura\u0135o por forrikolti.", "A Destroyed Village": "Detruita Vila\u011do", "coal miner": "karba ministo", "not enough teeth": "ne estas sufi\u0109e da dentoj", "all he has are some scales.": "li havas nur kelkajn skvamojn.", "learned to predict their movement": "lernis anta\u016dvidi la movojn de kontra\u016duloj", "the nights are rent with screams.": "kriegoj a\u016ddeblas dum la noktoj.", "take": "preni", "the scavenger is dead": "la kolektisto mortis", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "nomado mar\u015detas en la vida\u0135on, portante tujkreitajn sakojn ligitajn per kruda \u015dnuro.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "vagonaro alvenas, amba\u016d \u0109agrene kaj espere.", "the map uncovers a bit of the world": "la mapo malkovras iom da la mondo", "the shot echoes in the empty street.": "la pafo resonas tra la malplena strato.", "the sounds stop.": "\u0109esas la bruoj.", "rucksack": "dorsosako", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "la turoj de ruini\u011danta urbo mastras la horizonton", "lights on.": "lumigi", "a torch to keep the dark away": "tor\u0109o por forigi la mallumon", "some good stuff woven into its nest.": "kelkaj bona\u0135oj estas enteksitaj en \u011dia nesto.", "starvation sets in": "ekas mortmalsato", "charm": "talismano", "the sniper is dead": "la tiraljoro mortis", "nothing": "nenion", "say his folk have been skimming the supplies.": "ili diras ke liaj kamaradoj \u015dteletadis la proviza\u0135ojn.", "Restart?": "\u0108u restartigi?", "this is irreversible.": "\u0109i tio ne re\u015dan\u011deblas.", "the town's booming. word does get around.": "la urbeto nun egas. certe diskonite.", "Dropbox connection": "Konekto al Dropboks", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armiloj kaj municioj, antikva\u0135oj de la milito, estas ordeme aran\u011ditaj sur la planko de la provizejo.", "iron miner": "fera ministo", "give 100": "doni 100", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la operaciejo enhavas multe da strangaj iloj.", "A Sniper": "Tiraljoro", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "revenas la mistera vaganto. \u0109aro portas lignamason.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "bruanta besto eksaltas el la malanta\u016do de a\u016dto.", "precise": "precizeco", "looks like a camp of sorts up ahead.": "anta\u016de io aspektas kiel ia tendaro.", "bait": "logviando", "The Sulphur Mine": "La Sulfura Minejo", "stunned": "paralizita", "a thief is caught": "\u015dtelisto kaptitas", "a beggar arrives.": "alvenas almozulo.", "the strange bird is dead": "la stranga birdo mortis", "*** EVENT ***": "*** OKAZA\u0134O ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "la herbaro sova\u011de svingi\u011das dum grandega lacerto tramar\u015das", "medicine is needed immediately.": "kuraciloj estas tujaj devoj.", "A Crashed Ship": "Faleginta \u015cipo", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la urbeto restas forlasita, \u011dia civito longtempe mortinta", "give 1 medicine": "doni 1 kuracilon", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la malnova kompaso estas batita kaj polva, sed \u015dajne funkcias.", "wood": "ligno", "A Forgotten Battlefield": "Forgesita Batalejo", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "la arboj ne pluas. soifa tero kaj blovata polvo ne bele anstata\u016das.", "lodge": "\u0109asistejo", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "rompitaj stratlumiloj staras, rusti\u011das. lumo ne benis la lokon por longa tempo.", "a scout stops for the night": "rovero tranoktas", "a gunshot rings through the trees.": "pafo sonoras tra la arboj.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "ie super la polvonubo, la \u015diparo de la vagantoj \u015dvebas. \u0109eestis \u0109i tiu \u015dtono tro longatempe.", "iron mine": "fera minejo", "freezing": "frosta", "the world fades": "la mondo malklari\u011das", "some of the traps have been torn apart.": "kelkaj kaptiloj estas dis\u015diritaj.", "not enough iron": "ne estas sufi\u0109e da fero", "compass": "kompaso", "successfully saved to dropbox datastorage": "sukcese konservis al Dropboksa datumkonservejo", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la konstruisto diras ke utilus havi fonton da kugloj", "a mysterious wanderer arrives": "alvenas mistera vaganto", "An Old House": "Malnova Domo", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "senkoloraj ostoj multe disas \u0109e la enirejo. multaj havas profundajn kanela\u0109ojn", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "tuj kiam la pordo malfermi\u011das iomete, centoj da tentakloj erupcie sin\u0135etas el \u011di.", "leather": "ledo", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "bruo sonas el la tunelo anta\u016de.", "investigate": "esplori", "the cave narrows a few feet in.": "la kaverno mallar\u011di\u011das post kelkaj futoj.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la glavo estas akra. bona protektilo kontra\u016d la sova\u011dejo.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "oran\u011dkoloraj trafikkonusoj metitas trans la strato, palaj kaj rompitaj.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "granda viro atakas, svingante bajoneton.", "all residents in the hut perished in the fire.": "\u0109iuj lo\u011dantoj de la kabano pereis pro la fajro.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "la aero plenas per polvo, peladata de la sen\u0109esa ventego.", "A Damp Cave": "Malseka Kaverno", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "maldika viro alproksimi\u011das, kaj \u015dajnas freneza", "A Military Raid": "Milita Provizbatalo", "the walls are moist and moss-covered": "la muroj estas malseketaj kaj muskkovritaj", "not enough wood": "ne estas sufi\u0109e da ligno", "a giant lizard shambles forward": "grandega lacerto rampas anta\u016den", "close": "fermi", "some medicine abandoned in the drawers.": "estas iom da kuraciloj forlasite en la tirkesto.", "strange scales": "strangajn skvamojn", "learned to throw punches with purpose": "lernis celbati", "a shack stands at the center of the village.": "doma\u0109o staras \u0109e la centro de la vila\u011do.", "spare him": "pardoni lin", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "li amike ridetas kaj petas tranoktan lo\u011dejon.", "stealthy": "\u015dteliri", "the sulphur mine is clear of dangers": "la sulfura minejo sendan\u011deras", "weapons": "armiloj", "the man is thankful.": "la viro dankas vin.", "warfare is bloodthirsty": "militbatalado \u0109iam sangon deziras", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "anta\u016d lia foriro li instruas lian scion pri la \u015dtelirado.", "import": "enigi", "available": "disponebla", "reddit": "redito", "A Shivering Man": "Tremanta Viro", "the rest bury them.": "la aliaj entombigas ilin.", "smoldering": "fumetas", "the young settler was carrying a canvas sack.": "la juna enlo\u011dinto portis kanvasan sakon.", "the ground is littered with small teeth": "etaj dentoj disas sur la grundo", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "nesto de granda besto ku\u015das \u0109e la malanta\u016do de la kaverno.", "A Tiny Village": "Malgrandega Vila\u011do", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "tribo da maljunaj lo\u011dantoj tendumas en \u0109i tiu \u0109ambro.", "your are connected to dropbox with account / email ": "Vi estas konektita al Dropboks per konto / retpo\u015dto", "Mesosphere": "Mezosfero", "agree": "permesi", "take everything": "preni \u0109ion", "the double doors creak endlessly in the wind.": "la paro da pordoj knaris sen\u0109ese pro la vento.", "turning hyper mode speeds up the game to x2 speed. do you want to do that?": "frenezigi la ludon duoble rapidigas \u011din. \u0109u vi volas fari tion?", "not much here.": "ne multo \u0109i tie.", "got it": "komprenite", "choose one slot to load from": "elektu unu foldon por startigi la ludon", "a cave lizard attacks": "kaverna lacerto atakas", "men mill about, weapons at the ready.": "viroj tien kaj reen mar\u015das, armiloj pretas.", "l armour": "l arma\u0135o", "steelworks": "\u015dtalejo", "A Ruined City": "Ruina Urbo", "Noises": "Bruoj", "can't tell what left it here.": "ne povas difini kion lasis \u011din \u0109i tie.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "arboj aperi\u011das sur la horizonto. la herbaro iom post iome cedas al arbara suba\u0135o da sekaj bran\u0109oj kaj falintaj folioj.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "viro staras super morta vaginto kaj rimarkas ke li ne solas.", "population is almost exterminated": "la popolo estas preska\u016d tutmortigita", "village": "vila\u011do", "cancel": "nuligi", "put the save code here.": "metu la konservdatumon \u0109i tien", "buy medicine": "a\u0109eti kuracilon", "hang him": "pendumi lin", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "interne, la korpa\u0135eroj de \u011diaj viktimoj disas \u0109ie.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\u0109i tiu lanco ne elegantas, sed bone ponardas.", "the forest is silent.": "la arbaro silentas.", "A Borehole": "Bora\u0135o", "the night is silent.": "la nokto silentas.", "never go thirsty again": "neniam soifos", "wild beasts attack the villagers": "sova\u011daj bestoj atakas la vila\u011danojn", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "eta provizka\u015da\u0135o estas metita en rusta \u015dranko.", "learned to love the dry air": "lernis ami la senakvan aeron", "workshop": "laborejo", "A Barren World": "Neniejo", "see farther": "vidi pli fore", "bolas": "\u0135etkaptilo", "the ground is littered with scraps of cloth": "etaj \u0109ifonoj disas sur la grundo", "The Coal Mine": "La Karba Minejo", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "granda lacerto ekrampas el la mallumeco de malnova subpasejo.", "more voices can be heard ahead.": "pli da vo\u0109oj a\u016ddeblas anta\u016de.", "A Large Village": "Granda Vila\u011do", "precision": "precizeco", "A Deserted Town": "Forlasita Urbeto", "the sickness spreads through the village.": "la malsano disvasti\u011das tra la vila\u011do.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "li ne diras pri lia devenejo, sed certe li ne restos \u0109i tie.", "the crowd surges forward.": "la amaso hule kuras antauen.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "la vaganto forprenas la talismanon kaj malrapide kapjesas.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "revenas la mistera vaganto. \u0109aro portas multajn felojn.", "armoury": "armejo", "searching the bodies yields a few supplies.": "kelkaj proviza\u0135oj troveblas post ser\u0109ado de la korpoj.", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "fajro furioze disiris tra unu el la kabanoj, \u011din detruinta.", "safer here": "malpli dan\u011deras \u0109i tie", "Export / Import": "eligi / enigi", "steelworker": "\u015dtala laboristo", "the man-eater is dead": "la hom-man\u011dinto mortis", "learned to swing weapons with force": "lernis svingi armilojn pli forte", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "la restantaj enlo\u011dintoj fu\u011das la perforton, iliajn propra\u0135ojn forlasinte.", "a crudely made charm": "a\u0109e faritan talismanon", "cask": "barelo", "engine:": "motoro:", "the streets are empty.": "la stratoj malplenas.", "lizard": "lacerto", "Sulphur Mine": "Sulfura Minejo", "export or import save data to dropbox datastorage": "Eligi a\u016d enigi konservdatumon al Dropboksa datumkonservejo", "the house has been ransacked.": "la domo estis enser\u0109ita kaj rompita.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "fortulo atendas \u0109e la alia flanko de la muro.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "la metala gusteto da vaganta postbrula\u0135o \u015dvebas en la aero.", "large prints lead away, into the forest.": "grandaj piedpremsignoj forpasas arbaren.", "a startled beast defends its home": "ektimita besto defendas sian hejmon", "there is nothing else here.": "ne estas pli \u0109i tie.", "his time here, now, is his penance.": "lia tempo esti \u0109i tie, estas lia puno.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "la fenestroj de la lernejo estas nigri\u011ditaj per fulgo. la nenigraj estas jam tute rompitaj.", "hull:": "\u015delo:", "scavenger": "kolektisto", "unarmed master": "senarmila batalmajstro", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "la viro dankegas vin kaj diras ke li ne plu revenos.", "laser rifle": "lasera fusilo", "sulphur mine": "sulfura minejo", "buy compass": "a\u0109eti kompason", "buy map": "a\u0109eti mapon", "scratching noises can be heard from the store room.": "grataj bruoj a\u016ddeblas el la provizejo.", "steel sword": "\u015dtala glavo", "descend": "subeniri", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "li petas ajnajn felojn doneblajn por varmigi lin nokte.", "A Raucous Village": "Ra\u016dka Vila\u011do", "the beggar expresses his thanks.": "la almozulo esprimas dankon.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "pli portante, plu voja\u011dante", "free {0}/{1}": "neokupita {0}/{1}", "Room": "\u0108ambro", "a swamp festers in the stagnant air.": "mar\u0109o putras sub la senmova aero.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "putrantaj kanoj staras el la mar\u0109a tero.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "la armejo pretas, bonvenigante armilojn pasintecajn", "eat meat": "man\u011di viandon ", "slow metabolism": "malrapida metabolo", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "tendaraj fajroj brulas \u0109e la enirejo de la minejo.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "la bu\u015dego de la kaverno estas lar\u011da kaj malluma.", "not enough sulphur": "ne estas sufi\u0109e da sulfuro", "builder's not sure he's to be trusted.": "konstruisto dubas, \u0109u li fidindas", "evasion": "evitado", "buy bait": "a\u0109eti logviandon", "a pack of lizards rounds the corner.": "aro da lacertoj \u0109irka\u016dvenas el la angulo.", "light fire": "ekbruligi fajron", "waterskin": "ledbotelo", "scattered teeth": "disajn dentojn", "nothing to take": "nenio prenebla", "the door hangs open.": "la pordo pendas, malfermi\u011dinta.", "buy:": "a\u0109eti:", "load": "startigi", "track them": "sekvi ilin", "stores": "proviza\u0135oj", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "nun la nomadoj havas lokon komerci, do ili ver\u015dajne plu restas", "A Dusty Path": "Polva Vojo", "armour": "arma\u0135o", "A Man-Eater": "Hom-Man\u011danto", "bring your friends.": "diskonigi la ludon inter viaj amikoj.", "the compass points south": "la kompaso indikas suden", "the compass points north": "la kompaso indikas norden", "The Sick Man": "La Malsanulo", "yes": "jes", "martial artist": "luktartisto", "the traps contain ": "la kaptiloj enhavas ", "the old tower seems mostly intact.": "la malnova turo \u015dajnas plejparte nerompita.", "scales": "skvamoj", "bird must have liked shiney things.": "la birdo certe \u015datis brileta\u0135ojn.", "the path leads to an abandoned mine": "la vojo kondukas al forlasita minejo", "the compass points northeast": "la kompaso indikas nordorienten", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "la tendaro trankvili\u011das, krom la kraketado de la fajroj.", "he begs for medicine.": "li almozpetas kuracilon.", "save": "konservi", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\u0109i tiu ledbotelo portos iom da akvo, nu", "turn him away": "forsendi lin", "the people here were broken a long time ago.": "la homoj \u0109i tie jam cedis anta\u016dtempe.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "grizharara soldato atakas, svingante bajoneton.", "shivering man": "tremanta viro", "The Mysterious Wanderer": "La Mistera Vaganto", "A Huge Lizard": "Grandega Lacerto", "boxer": "boksisto", "a man joins the fight": "viro enbatali\u011das", "An Outpost": "Pikedo", "not enough meat": "ne estas sufi\u0109e da viando", "some weird metal he picked up on his travels.": "ia stranga metalo kiun li prenis dum lia voja\u011do.", "something's in there.": "io estas tie.", "restore more health when eating": "pli resani\u011di per man\u011dado", "A Snarling Beast": "Sova\u011da Besto", "Share": "Diskonigi", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "nebuleto falas sur la vila\u011do kiam la \u015dtalejo komencas", "a large bird nests at the top of the stairs.": "granda birdo nestis super la \u015dtuparo.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "maljuna vaganto sidas en \u011di, \u015dajne trancas.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la konstruisto diras ke la vila\u011danoj povus krei \u015dtalon", "continue": "anta\u016den", "there is no more water": "restas neniom da akvo", "flickering": "flagretas", "only the chief remains.": "restas nur la \u0109efo.", "go back inside": "reen", "a few items are scattered on the ground.": "kelkaj a\u0135oj disas sube.", "save this.": "konservi \u0109i tiun", "this old mine is not abandoned": "\u0109i tiu minejo ne estas forlasita", "a fight, maybe.": "eble batalo.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "malanta\u016d la pordo, misformita figuro veki\u011das kaj atakas.", "twitter": "tvitero", "baited trap": "logebla kaptilo", "dead": "mortis", "the torch sputters and dies in the damp air": "la tor\u0109o skui\u011das kaj la fajro mortas en la malseka aero", "export": "eligi", "a few belongings rest against the walls.": "kelkaj propra\u0135oj restas kontra\u016d la muroj.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "ne multe for de la vila\u011do restas granda besto. \u011dia felo sangsorbi\u011dis.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "malnova fera minejo restas \u0109i tie, iloj forlasitaj kaj rustaj.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "sed estas ka\u015da\u0135o da kuraciloj sub la planko.", "only dust and stains remain.": "nur polvo kaj makuloj restas.", "s armour": "\u015d arma\u0135o", "say he should be strung up as an example.": "ili pensas ke bonas pendumi lin kiel ekzemplo.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "kolektitaj \u0109ifonoj disvasti\u011dis trans la planko, kiel ili falis el la bena \u0109ielo.", "classic.": "klasike.", "Fire": "Fajro", "the darkness is absolute": "la mallumeco tutas", "A Ruined Trap": "Detruita Kaptilo", "not enough coal": "ne estas sufi\u0109e da karbo", "ambushed on the street.": "embuske atakita sur la strato.", "worth killing for, it seems.": "valoras murdi pro \u011di, \u015dajne.", "slash": "glavstreki", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la konstruisto diras ke \u015di povas krei \u0109aron lignoportan", "leather's not strong. better than rags, though.": "ledo ne fortas, sed nu, pli ol \u0109ifonoj.", "builder stokes the fire": "la konstruisto hejtas la fajron", "say goodbye": "adia\u016di", "A Silent Forest": "Silenta Arbaro", "builder's not sure she's to be trusted.": "konstruisto dubas, \u0109u \u015di fidindas", "Go Hyper?": "\u0108u frenezigu la ludon?", "predators become prey. price is unfair": "predantoj i\u011das predatoj. la vivprezo nejustas.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "la punkto efikas. dum la venontaj tagoj, la mankitaj proviza\u0135oj estas redonataj.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "malforta viro staras malcede, kaj baras la vojon.", "the plague rips through the village.": "la pesto \u015diriras tra la vila\u011do.", "an old wanderer arrives.": "maljuna vaganto alvenas.", "scavenger had a small camp in the school.": "la kolektisto havis etan tendaron en la lernejo.", "the compass points southwest": "la kompaso indikas sudokcidenten", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "la vaganto foriras, ligno en la \u0109aro", "Dropbox Export / Import": "Dropbokse eligi / enigi", "maybe some useful stuff in the rubble.": "eble iom da utila\u0135oj estas en la rubo.", "google+": "guglo+", "ok": "rigardite", "a man hobbles up, coughing.": "viro lame venas, tusante.", "i armour": "f arma\u0135o", "The Scout": "La Rovero", "leaves a pile of small scales behind.": "li forlasas amason da skvametoj.", "pockets": "po\u015doj", "the debris is denser here.": "la rubo pli koncentras \u0109i tie.", "stab": "enpiki", "time to move on.": "bona tempo foriri.", "the ground is littered with small scales": "etaj skvamoj disas sur la grundo", "not enough ": "ne sufi\u0109e da ", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "la fetoro de putro kaj morto plenigas la operaciejojn.", "burning": "brulas", "they must be here for a reason.": "ili devas havi tialon esti \u0109i tie.", "a nomad arrives, looking to trade": "nomado alvenas, dezirante komerci", "black powder and bullets, like the old days.": "nigra pulvoro kaj kugloj, kiel la tagoj pasintecaj.", "restart the game?": "\u0109u restartigi la ludon?", "gastronome": "man\u011dema", "load from slot": "startigi per folddatumo", "energy cell": "energia \u0109elo", "inside the hut, a child cries.": "en la kabano, infano ploras.", "the compass points west": "la kompaso indikas okcidenten", "always worked before, at least.": "nu, \u0109iam kutime justis.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "kolektisto venas proksimen, esperante facilan batalon", "Sickness": "Malsano", "sufferers are left to die": "suferantoj lasi\u011das morti", "still a few drops of water in the old well.": "estas ankora\u016d kelkaj akveroj en la malnova puto.", "build:": "konstrui:", "feral terror": "sova\u011da terura\u0135o", "signout": "elsaluti", "A Beast Attack": "Besta Atako", "Ready to Leave?": "\u0108u pretas foriri?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la domo estas forlasita sed ne enser\u0109ita.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "jam estas la temp' forflugi, ne revenos.", "the compass points northwest": "la kompaso indikas nordokcidenten", "the thirst becomes unbearable": "ne plu tolereblas la soifo", "a beggar arrives": "alvenas almozulo", "a beast stands alone in an overgrown park.": "besto staras sole en surkreskata parko.", "he leaves a reward.": "li forlasas rekompencon.", "nothing but downcast eyes.": "nur subrigardantaj okuloj.", "the scout says she's been all over.": "la rovero diras ke \u015di \u0109ie voja\u011dis.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "la vila\u011deto jam dum longa tempo brulas.", "cloth": "\u015dtofo", "a second soldier opens fire.": "dua soldato ekpafadas.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "dan\u011deras esti tiom for de la vila\u011do sen bona amra\u0135o", "squeeze": "premi", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "perfekt\u015dajna kuracilujo staras \u0109e la fino de koridoro.", "scraps of fur": "felerojn", "a scavenger waits just inside the door.": "kolektisto atendas post la pordo.", "the wind howls outside": "la vento blovas ekstere", "troops storm the village": "trupanoj kuratakas la vila\u011don", "the wagon can carry a lot of supplies": "la vagono povas porti multe da proviza\u0135oj", "A Battlefield": "Batalejo", "more soldiers will be on their way.": "pli da soldatoj venos.", "the shivering man is dead": "la treminta viro mortis", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la konstruisto finas la fuma\u0135ejo. \u015di malsate aspektas.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la neniejo haltas \u0109e maro da mortantaj herboj, svingi\u011dante en la senakva venteto.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "sova\u011da besto saltegas el la planta\u0135o", "the place has been swept clean by scavengers.": "kolektistoj tute enser\u0109is \u0109i tiun lokon.", "A Destroyed Village": "Detruita Vila\u011do", "land blows more often": "trafi kontra\u016dulojn pli ofte", "Space": "La Kosmo", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "kolektistoj jam forprenis multe da la enhava\u0135oj, sed estas ankora\u016d kelkaj valora\u0135oj en \u011di.", "Thermosphere": "Termosfero", "5 medicine": "5 kuraciloj", "do nothing": "fari nenion", "A Gaunt Man": "Maldika Viro", "Outside": "Ekstera\u0135o", "the snarling beast is dead": "la sova\u011da besto mortis", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "korpoj kaj proviza\u0135oj el la du partioj disas sube.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "la ruino de malnova domo staras kiel monumento de pli simpla epoko", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "lo\u011danto staras forte en la pordaperturo de eta kabano.", "nothing was found": "nenio troveblis.", "lights flash through the alleys between buildings.": "lumoj ekbrilas tra la stratetoj inter konstrua\u0135oj.", "no": "ne", "{0} per {1}s": "po {0} en {1}s", "the coal mine is clear of dangers": "la karba minejo sendan\u011deras", "a weathered family takes up in one of the huts.": "lacega familio enlo\u011das unu el la kabanoj.", "run": "forkuri", "Exosphere": "Ekzosfero", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "li diras ke li iam pasintece kondukis la egajn \u015diparojn al novaj mondoj.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la konstruisto diras ke estas pli da vagantoj, kaj ili laboros.", "evasive": "evitema", "an old wanderer arrives": "maljuna vaganto alvenas", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "tra la muroj, tremaj bruoj a\u016ddeblas.", "melee weapons deal more damage": "korparmiloj faras pli da dama\u011do", "the compass points ": "la kompaso indikas ", "lets some light down into the dusty haze.": "lasas iom da lumo al la polvan nebuleton.", "the man swallows the medicine eagerly": "la viro glutas la kuracilon avide", "the days are spent with burials.": "la tagojn pasigas per enterigado.", "more traps to catch more creatures": "pli da kaptiloj por kapti pli da bestoj", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "viro ekkuras trans la koridoro, rustan tran\u0109ilon portante", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\u011di enhavas voja\u011dilaron, kaj kelkajn a\u0135etojn.", "bullets": "kugloj", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la lumo de la fajro disbrilas el la fenestroj, al la mallumecon", "tell him to leave": "forigu lin", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "seka planta\u0135o kaj mortaj bran\u0109oj disas sube", "tattered cloth": "dis\u015diritan \u015dtofon", "can't read the words.": "ne povas legi la tekston.", "tanner": "tanisto", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bonus fuma\u0135i la viandon a\u016d \u011di putros. la konstruisto povas krei ejon.", "or migrating computers": "a\u016d por komputilmigri", "water:{0}": "akvo:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "ankora\u016d povas savi kelkajn proviza\u0135ojn.", "teeth": "dentoj", "villagers could help hunt, given the means": "vila\u011danoj povus helpi \u0109asi, se estus ejo", "the beast is dead.": "la besto mortis.", "feral howls echo out of the darkness.": "sova\u011daj hurloj resonas el la mallumeco.", "The Iron Mine": "La Fera Minejo"});